- 工作從不是人生的全部, 不管你在機構工作多少年, 一聲『裁員』就必須要走。雖然今次是工作生涯中第三次被選中, 但我仍感心痛, 因為自己見證公司成立, 又看到它撤離香港......
- 『年齡並非決定做或不做一件事的主要原因, 一件事成敗的關鍵是人的決心和信念。』去年寫了這句, 今年依然有這種感覺。
- 重讀自己少年時代的散文和新詩, 覺得那個活潑的我已經離開多年, 原來從前自己是這模樣的! 很想找回那個迷失多年的我。
- 最近經常找回從前的照片,在重溫昔日的片段之際,竟然在無意間找到兒時舊居的門鈴鈴聲。這段不見經傳的旋律可能沒什麼特別,但於我意義重大,八歲前關於舊居的回憶就蘊藏在這段旋律中,經過多年後,印象依然清晰,相信我就算老了,腦袋退化了,這段記憶也永不磨滅。這是2011年使我最興奮的事。
- 2011年意外地於面書與G+ 認識了很多新朋友,大家在網絡上來去匆匆,擦身而過,素未謀面的朋友竟然支持我的文字歷險,比我還著急詩集的進度,沒想到香港人的文化水平其實很高,新詩看來是曲高和寡的文類,但仍然能找到知音。總之,一出版就會公告天下。
- 信仰一直是我最大的支持及後盾, 若非上帝不斷給我試煉, 我可能是個弱不禁風,只懂得要求而不懂得感恩的港女。
- 展望2012年,但求香港局勢平穩, 可以安然度過一切風浪。至於個人, 身體健康已經足夠。
Saturday, December 31, 2011
2011回顧與展望
轉眼來到年終, 並非年年會做 『個人大事回顧』, 只是從去年開始, 發覺這樣回顧過去及展望未來也是有趣的事。
Monday, December 26, 2011
憶舊居門鈴 - Variation of A Maiden’s Prayer#1
記得
很久很久以前
家中的門鈴
奏出你編寫的動人樂章 ──
『徐徐往昔 彷彿再次入夢
猶如童話 將真心意悼念
醉人旋律 怎麼竟會再現
願我可 憑意境 重溫幾遍』
每當門鈴響起
母親或外婆回來
瞬間
給我變出美味小食
年幼時向上帝禱告
只懂感謝飲食
渴望快些長大成人
如此卑微
何等簡單
自搬離舊居
無法復聽動人樂章
嬝嬝琴音
一直深印腦中
多年後
在迥異的時空相遇 ──
某流行曲2結尾再次響起旋律
無法想像
多年前
彼此曾如此靠近
『往日情景 怎麼再進夢內
童年回憶 頃刻與你聚別
醉人鈴聲 將真愛復現
願我可 和你於 雲端相見 』
2011.12.15 初稿
2011.12.30 修畢
註: 引號內文字是配合旋律而填寫的歌詞
1. "A Maiden's Prayer" (少女的祈禱) (Molitwa Dziewicy), 是波蘭浪漫派作曲家特克拉·巴達捷夫斯卡-巴拉諾夫斯卡 (Tekla Badarzewska, 1838-1861) 於一八五六年創作, 當時年僅十八歲, 並於一八五九年發表。可到以下網址收聽:
2. 流行曲 『少女的祈禱』, 由陳輝陽作曲及編曲, 林夕填詞, 楊千嬅唱。於二零零零年推出,該曲歌詞唱畢, 以"A Maiden's Prayer" 一小節的變奏作結, 給人蕩氣迴腸的感覺。
Monday, December 12, 2011
香港己死
本文刊登於2011年12月15日《蘋果日報》D6版論壇
漢代學者把漢字的構成和使用方式歸納成六種類型: 象形、指事、形聲、會意、轉注、假借。從古代的象形文字演變至今時今日你我皆寫的楷體, 足以見證中華文化的承傳。文字不單是一堆符號, 更是傳達思想的載體, 簡單『嫁娶』二字, 已經說明了從前父權社會的狀況。從小我們學習書寫的是楷體, 自大陸推行『簡』體字, 我們被逼要稱沿用已久的正體文字為『繁』體字, 在一國兩制下, 河水不犯井水, 大陸要寫甚麼文字, 我們不需理會 ── 雖然我們偶然會看簡體字版的書籍。
今天從報章讀到: 有人於本港北區某街道發現只有純簡體字的告示牌, 提醒路人不能在行人道上踏單車。警方的舉動到底想說: 因該區已淪為內地新移民地區, 而他們又經常犯規, 故此需用簡體字警告他們。還是: 既然香港已經是中國領土的一隅, 那麼提早推行簡體(字)化也無可厚非吧! 若屬前者, 豈非歧視新移民? 若屬後者, 豈非自作主張, 私自修改香港本土的語文政策 ?
或許有人會認為後者遲早會發生, 可是我絕對不敢苟同。試想想: 當你用簡體字書寫你的名字, 那會變成甚麼模樣?我敢說你根本不認得那是你的名字, 因為那兩三個殘破的符號, 將不能傳遞它們原本應有的意義!
相信很多人也有學習日韓語言, 此兩國文字除了本身的拼音符號外, 也保留了不少正體漢字。日語的平假名, 是由五十音拼湊出來的音節, 後來加上片假名 (外來語) 和漢字, 令日語系統頓時變得豐富生動和有意義。連別國人都會珍惜和尊重我國文字, 為何本港的政府機關卻為了頃刻方便, 而無視傳統書寫的文字呢? 更蒙上歧視內地人之冤, 到底是為了甚麼?
要了解一個國家或一個城邦的文化, 必需從它的文字開始, 正體(楷) 字在香港沿用已久, 足有一百七十年的歷史, 何苦要遷就內地移民, 自我矮化呢? 而其實很多新移民根本看得懂正楷字。
書寫自由也是言論自由的一種, 若本土文字也不能捍衛, 談甚麼一國兩制? 若要強行在香港推行簡體字, 等於說『香港已死』。
文章連結:
http://www1.hk.apple.nextmedia.com/template/apple/art_main.php?iss_id=20111215&sec_id=4104&art_id=15893624
漢代學者把漢字的構成和使用方式歸納成六種類型: 象形、指事、形聲、會意、轉注、假借。從古代的象形文字演變至今時今日你我皆寫的楷體, 足以見證中華文化的承傳。文字不單是一堆符號, 更是傳達思想的載體, 簡單『嫁娶』二字, 已經說明了從前父權社會的狀況。從小我們學習書寫的是楷體, 自大陸推行『簡』體字, 我們被逼要稱沿用已久的正體文字為『繁』體字, 在一國兩制下, 河水不犯井水, 大陸要寫甚麼文字, 我們不需理會 ── 雖然我們偶然會看簡體字版的書籍。
今天從報章讀到: 有人於本港北區某街道發現只有純簡體字的告示牌, 提醒路人不能在行人道上踏單車。警方的舉動到底想說: 因該區已淪為內地新移民地區, 而他們又經常犯規, 故此需用簡體字警告他們。還是: 既然香港已經是中國領土的一隅, 那麼提早推行簡體(字)化也無可厚非吧! 若屬前者, 豈非歧視新移民? 若屬後者, 豈非自作主張, 私自修改香港本土的語文政策 ?
或許有人會認為後者遲早會發生, 可是我絕對不敢苟同。試想想: 當你用簡體字書寫你的名字, 那會變成甚麼模樣?我敢說你根本不認得那是你的名字, 因為那兩三個殘破的符號, 將不能傳遞它們原本應有的意義!
相信很多人也有學習日韓語言, 此兩國文字除了本身的拼音符號外, 也保留了不少正體漢字。日語的平假名, 是由五十音拼湊出來的音節, 後來加上片假名 (外來語) 和漢字, 令日語系統頓時變得豐富生動和有意義。連別國人都會珍惜和尊重我國文字, 為何本港的政府機關卻為了頃刻方便, 而無視傳統書寫的文字呢? 更蒙上歧視內地人之冤, 到底是為了甚麼?
要了解一個國家或一個城邦的文化, 必需從它的文字開始, 正體(楷) 字在香港沿用已久, 足有一百七十年的歷史, 何苦要遷就內地移民, 自我矮化呢? 而其實很多新移民根本看得懂正楷字。
書寫自由也是言論自由的一種, 若本土文字也不能捍衛, 談甚麼一國兩制? 若要強行在香港推行簡體字, 等於說『香港已死』。
文章連結:
http://www1.hk.apple.nextmedia.com/template/apple/art_main.php?iss_id=20111215&sec_id=4104&art_id=15893624
有關報導:
http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple/art_main.php?iss_id=20111212&sec_id=4104&subsec_id=12731&art_id=15883842
Wednesday, December 07, 2011
殞落的花園街*
你總是那麼低調
靜靜地
觀看鄰居打扮得花姿招展
看遊客穿梭
在狹窄的鐵皮檔下經營
他們從沒埋怨
不管是甚麼季節
也有吸引途人的妙方
(「廿元件, 廿元件 t-shirt」
「喂, 唔買都睇下」
「十元六個新奇士, 大平賣」 )
同區的街坊每天光顧
有時候
是路過的途人
只是十元八塊的生意
他們也不嫌棄
也許
花園道和花園街
是天堂和煉獄的代名詞
經歷去年那場火災
你好不容易才恢復一點元氣
今日再次遭逢刧難
有人問: 是上天對你的試煉麼 ?
入夜
看見街上燈光照耀
總渴望天空會有流星閃過
然而此際
我這過路人
只能問句
「為什麼?」
2011.11.30 初稿
2011.12.3 修訂
*2011年11月30日凌晨, 花園街排檔發生四級大火, 火警波及附近樓宇, 釀成九死三十四傷, 特作此詩悼念。
Subscribe to:
Posts (Atom)